tag:blogger.com,1999:blog-21949463.post230022337606935098..comments2024-03-28T09:17:18.842+02:00Comments on Markku Jokisipilä: Lysergidihappopäät Särkyneen Selän VuorellaMarkku Jokisipilähttp://www.blogger.com/profile/06067682204963938457noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-21949463.post-20312862515461292702007-03-06T16:13:00.000+02:002007-03-06T16:13:00.000+02:00Kielien ekonomiasta: ranskan kielinen fraasi "rest...Kielien ekonomiasta: ranskan kielinen fraasi "restant à ta disposition pour tout renseignement ou démarche complémentaires, je te prie d'agréer mes meilleures salutations et, espérant que ce message te trouve en pleine forme, je te souhaite une excellente soirée" on saksaksi Hochachtungsvoll...Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09062014335603022662noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21949463.post-71404920408494789812007-02-14T16:12:00.000+02:002007-02-14T16:12:00.000+02:00Kyllä on kielien ekonomiassa eroja: an indolent dr...Kyllä on kielien ekonomiassa eroja: an indolent dreaming wistfulness - laiska uneksiva kaiho - saudade. Kiitoksia kunnianhimoisesta, puhuttelevasta ja ajatuksia herättävästä yrityksestä määritellä asia, jota ei oikeastaan voi määritellä. Iloinen suru on optimismia, surullinen ilo pessimismiä. Niin kuin Jimi Hendrix asian laittamattomasti puki sanoiksi Red House -kappaleessaan: "Cause if my baby don't love me no more, I know her sister will!" Tämän toteamuksen vuoksi biisi poistettiin Are You Experienced -levyn USA:ssa julkaistusta versiosta! Tekemäsi paralleeli bluesin ja vanhojen venäläisten valssien välillä stimuloi ajattelemaan laajemminkin sitä, mihin musiikin vetovoima itse asiassa perustuu.Markku Jokisipilähttps://www.blogger.com/profile/06067682204963938457noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21949463.post-75830337967933185382007-02-12T07:47:00.000+02:002007-02-12T07:47:00.000+02:00Kiitos hienon biisin hienosta esittelystä linkkein...Kiitos hienon biisin hienosta esittelystä linkkeineen.<BR/><BR/>Pekka Myllykoski on todellakin kyennyt tekemään tästä jopa enemmän kuin "pelkän" käännöksen eli luomaan miltei uuden runon.<BR/><BR/>Sekä Kristofferssonin alkuperäinen että Myllykosken teksti huokuvat niin käsinkosketeltavaa ja autenttista, surumielisen "sielun liikettä ja tunnetta", ettei kyyneleeltä silmänurkassa juuri voi välttyä...<BR/><BR/>*<BR/>Tekstin "henki" ilmentää erinomaisesti sitä kielen puitteissa vaikeasti ilmaistavaa "iloisen surun" universaalia elementtiä, joka elähdyttää esimerkiksi bluesia tai vanhoja venäläisiä valsseja - ylipäätään ns. kansanmusikkia.<BR/><BR/>Tämä inhimillisen kokemuksen "mixed-feelings-ilmiö" saanee kuitenkin kaikkein raffinoiduimman ilmauksensa etenkin portugalilaisessa fado-musiikissa, jossa sitä nimitetään termillä "saudade".<BR/><BR/>*<BR/>Siteeraan seuraavassa pätkän wikipediaa. Siitä ilmenee sanan ainutlaatuisus: sen yleismaailmallisuus ja samalla ainutlaatuinen kansallinen erityisluonne.<BR/><BR/>"Saudade (pron. IPA [sɐu'ðað(ɨ)] in European Portuguese and Galician, and [sau'dadʒi] or [sau'daði] in Brazilian Portuguese) is a Portuguese word for a feeling of longing for something that one is fond of, which is gone, but might return in a distant future. <BR/>It often carries a fatalist tone and a repressed knowledge that the object of longing might really never return.<BR/><BR/>Saudade is generally considered one of the hardest words to translate. It originated from the Latin word solitatem (loneliness, solitude), but developed a different meaning. Loneliness in Portuguese is solidão (a semi-learned word), from Latin solitudo. <BR/>Few other languages in the world have a word with such meaning, making saudade a distinct mark of Portuguese culture. It has been said that this, more than anything else, represents what it is to be Portuguese.<BR/><BR/>In his book In Portugal of 1912, A.F.G Bell writes:"The famous saudade of the Portuguese is a vague and constant desire for something that does not and probably cannot exist, for something other than the present, a turning towards the past or towards the future; not an active discontent or poignant sadness but an indolent dreaming wistfulness."'Rauno Rasanenhttps://www.blogger.com/profile/04096356304476255838noreply@blogger.com